İngilizce metin düzenleme ve çeviri hizmetleri, akademi başta olmak üzere birçok alanda önemli bir ihtiyaç. Dünyadaki tüm internet sitelerinde yer alan içeriğin yüzde 60’ından fazlası İngilizce yazılmış durumda. Akademik makalelere gelindiğinde ise, bu oran yüzde 98’in üzerinde. Bu durum hem İngilizce içeriği Türkçeleştirmek hem de Türkçe içerikleri İngilizceye taşıma ihtiyacını ortaya çıkarıyor. Profesyonel makale çeviri hizmeti ile ihtiyaç duyulan içerikler, Türkçeden İngilizceye ve onlarca dile çevrilebiliyor. Peki kaliteli bir çeviri hangi özellikleri taşımalı?
Profesyonel çevirmenlerin İngilizce ve Türkçeye iyi seviyede hakim olması dikkat edilen ilk konu. Ancak bunun da ötesinde, çeviri yapılan alana hakim olmak iyi bir çeviride olması gereken bir özellik. Mühendislik, tıp, finans gibi alanlarda yapılan çevirilerde, sektör profesyonellerinin çalışmaları her zaman fark edilen bir kalite sunuyor. Çeviri editörlerinin kendi uzmanlık alanlarında çalıştığı bir hizmet, herhangi bir çeviriden çok daha etkili olacaktır. Profesyonel İngilizce akademik metin düzenleme ve çeviri hizmetleri sunan Enago, ilk önce yazar, ilk önce kalite sloganı ile sadece alanında uzman akademisyenlerle çeviri hizmeti veriyor. Tıp, diş hekimliği ve veterinerlik alanındaki tıbbi makale çeviri hizmeti tıp akademisyenleri tarafından sunulurken, fizik-kimya-biyoloji, iktisadi ve idari bilimler, güzel sanatlar ve sosyal bilimlerle ilgili çeviriler de alanın uzmanları tarafından veriliyor.
Makale çevirileri, her bir sözcüğüne özen gösterilmesi gereken bir alan. Çeviri çalışmaları profesyoneller tarafından yapılmasına karşın bazen gözden kaçan küçük detaylar söz konusu olabilir. Bu durum, çeviri hizmetinin kontrol sürecinden geçmiş olmasını önemli kılıyor. Yüksek kalitede çevirinin en önemli aşaması, içeriğin çevirisinin ardından kontrollerin uzman editörler tarafından yapılmasıdır. Bu durum, makaleyi orijinal İngilizce dilinde hazırlanmışçasına kusursuz hale getirir. Kalite yönetim sisteminin dahil olduğu çeviri hizmeti ile Enago, ISO 9001:2015 belgeli bir çeviri kurumu olarak hizmet veriyor. Bu durum, çevirilerin istenen kalite seviyesinde gelmesini sağlıyor. Enago’nun yüzlerce profesyonel çevirmenin dahil olduğu kadrosunun bir diğer avantajı da çevirmenlerin düzenli olarak geri bildirimler doğrultusunda eğitim alması.
Bir akademik makalenin iyi bir İngilizce seviyesinde çevrilmesi kadar yayın sürecinde destek almak da önemli. Hakemli bilimsel dergilerde yer alabilecek standartlarda bir makale çok yönlü bir bakış açısı ile hazırlanmalı. Profesyonel çeviri platformu Enago’nun en iyi yanlarından biri de yayın destek hizmetleri sunması. Bu destek paketinde akademisyenler için, makalenin yayınlanacağı en uygun derginin bulması yer alıyor. Makalenin hakemler tarafından eleştirel bir gözle değerlendirilmesi, makalelerin dergiye gönderildikten sonra aldığı geri bildirimler doğrultusunda revize edilmesi en önemli süreçler arasında. Kapak mektubu, proxy gönderim, tablo ve şekil düzenleme, gelişmiş çeviri ve dergilere göre makalenin formatlanması bu hizmetler arasında.
Profesyonel akademik makale çevirisinde merak edilen konular içinde bütçe de geliyor. Akademik makale çeviri ve düzenleme ücretleri genel olarak fiyat teklifi üzerinden ilerlemekte. Sayfa sayısı ya da kelime sayısı üzerinden standart bir ücretlendirmenin olmadığı bu süreçte, alınan hizmete göre çeviri, formatlama, kapak mektubu ve düzenleme sertifikası yer alıyor. Üniversite, yüksek lisans ve doktora sürecinde makalenizi İngilizceye çevirmek ve en uygun fiyat teklifi almak istiyorsanız, Enago makale çeviri ücreti hakkında bilgi alabilirsiniz. Yüksek kalite standartlarında çeviri hizmeti sunan Enago’da, yüzde 10 yeni müşteri indirimi ve yüzde 15 hacim indirimi almak mümkün.
Enago, anadili İngilizce olan ve bilimsel dergilerde hakemlik yapan 850’nin üzerinde editörü ve MIT, Harvard gibi üniversitelerde eğitim görmüş binin üzerinde makale-çeviri düzenleme ekibi ile akademik makalelerinizin SCI/SSCI endeksli dergilerde yer alması için en iyi hizmeti sunuyor.